08/06/2008
Nos lecteurs ont du talent
11:07 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
03/06/2008
Les chemins de la mémoire
Les chemins de la mémoire
Princesse Laque
sur le site de la FEDERATION DES OEUVRES LAIQUES DE L'ARDECHE

11:11 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
13/03/2008
Que nos livres vivent longtemps!
Oui, heureux que nos livres continuent à vivre malgré la rotation mortifère que le marché impose aux livres aujourd"hui. Le titre Princesse Laque, créée avec Françoise Malaval, continue son chemin (voir ci-dessous). Espérons que le groupe Nathan-Syros ne l'éjectera pas trop rapidement de son catalogue comme il semble que cela soit devenu une habitude!
SELECTION PRIX AMIENS 4 pour 2007/2008
Fille d’artisan, la jeune Birmane Princesse Laque est surnommé ainsi de par son habileté à décorer les objets réalisés par son père. Le tyrannique roi la force à travailler pour lui. Dans le plus grand secret, elle réalise des décors illustrant la souffrance du peuple.
Cette histoire peut d’abord être un beau conte traditionnel, pourquoi pas birman. Mis en relation avec l’actualité géopolitique, il prend une résonance particulière : Princesse Laque est un reflet de Aung San Suu Kyi, prix Nobel de la paix 1991. Depuis la fin des années 1980, cette dernière n’a cessé, par les voies politiques légales, de tenter de s’opposer à la dictature birmane. Elle reste encore aujourd’hui assignée à résidence : sa liberté de parole lui a valu, comme Princesse Laque, d’être prisonnière dans son pays. C’est dire l’intelligence et l’aspect militant de cet album, réalisé en partenariat avec Amnesty International. Les illustrations de Françoise Malaval, pointillistes et richement colorées, choisissent d’aplanir les perspectives et adoptent des points de vue originaux (en hauteur, gros plans…). Ces caractéristiques sont un rappel aux décorations orientales et à celles des objets en laque… Pleines pages, elles montrent des corps souples et stylisés : un merveilleux accompagnement à un texte court et sobre, qui vise à l’essentiel de son propos
07:44 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
11/03/2008
Adultes?
Interviewé par Philippe Jean Cantainchi du journal Le Monde lors d’une table ronde au festival du livre de Saint-Paul-Trois-Châteaux, j’avais été questionné sur le statut de l’adulte par rapport à l’enfance. Ma réponse avait été :
‑ Des adultes, je n’ai eu la chance que d’en rencontrer deux ou trois dans ma vie ! Notre société n’en fabrique plus guère.
La salle avait vivement réagi, comme le firent les élèves des lycées professionnels de Mulhouse (auprès de qui je fus invité par deux fois dans le cadre d’un prix décernés par les mêmes). Ils étaient fort déçus de ne pas avoir face à eux un modèle conforme à celui de «l’artiste pas sérieux et toujours enfant », tel qu’on le met en avant sur les plateaux des talk-shows télévisés.
Les adultes, où sont-ils ? Une réponse cohérente se trouve dans un ouvrage que je recommande chaudement : Comment le capitalisme nous infantilise, de Benjamin Barber aux éditions Fayard. « Les vendeurs planétaires du monde entier, quand ils n’infantilisent pas ouvertement les adultes, s’acquittent de la tâche délicate de donner aux enfants les pouvoirs des consommateurs adultes sans les laisser oublier leurs goûts d’enfants ».

.
10:00 Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
04/03/2008
Difficile !
Au hasard d'un début de lecture (Un éternel Treblinka de Charles Patterson, j'y reviendrai), cette citation de Frantz Kafka.
"Il me semble d'ailleurs qu'on ne devrait lire que les livres qui vous mordent et vous piquent. Si le livre que nous lisons ne nous réveille pas comme un coup de poing sur le crâne, à quoi bon lire? Pour qu'il nous rende heureux? Nous serions tout aussi heureux si nous n'avions pas de livres (...) un livre doit être la hache pour la mer gelée en nous"
in lettre à Oskar Pollak 1904, Oeuvres complètes, Gallimard
Il me semble à mon tour qu'on ne devrait pas (plus) en écrire s'ils ne répondent à cette nécessité.
07:34 Publié dans Livre | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
24/02/2008
Sélection (suite)
Princesse Laque sur le site EDUCATION LOISIR ET SPORT DU QUEBEC
Princesse Laque, fille d’un humble artisan, est la plus habile de toute la Birmanie pour décorer les objets en laque. Sa réputation atteint les oreilles du roi qui la force à ne travailler que pour lui. Trois mois plus tard, il reçoit des objets dont toutes les scènes décoratives représentent les souffrances du peuple birman, écrasé par son tyran. Enragé, le roi enferme Princesse Laque. Elle poursuit pourtant sa lutte pour la liberté en racontant, à travers une brèche de sa prison, les horreurs dont elle a été témoin. Pendant ce temps, le roi s’aperçoit que son peuple poursuit l’oeuvre de Princesse Laque et que les objets décoratifs dénonçant son règne se multiplient. Offrant plusieurs niveaux de lecture, le récit se lit à la façon d’un conte en intégrant les caractéristiques propres à ce genre littéraire (le ton empreint de sagesse, la part de mystère, les symboles de l’oppression, etc.). Il traite néanmoins du Myanmar contemporain en dénonçant les entorses aux droits et libertés qui y sont faites. Un parallèle est fait notamment entre Princesse Laque et la militante birmane Daw Aung San Suu Kyi, récipiendaire du prix Nobel de la paix en 1991. Les illustrations, de forme pointilliste, sont imprégnées de la culture régionale.
18:50 Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
19/02/2008
Sélection

07:25 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
22/01/2008
Pourquoi la guerre? en traduction espagnole
¿Por qué existe la guerra?
Explicación y funcionamiento de la guerra
Textos de Philippe Andrieu, cuento de Patrice Favaro, ilustraciones de Tchikioto, traducción y adaptación de Andrés Pulido, México, Libros del escarabajo, 2006, Sociedad, 48 pp.
ISBN 970-5775-25-3
17 x 25 cm

12:13 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Pourquoi la guerre? en traduction italienne
“PERCHE’ LA GUERRA? - spiegazione e funzionamento della guerra”
Target: da 10 anni - 48 pagine a colori - formato 17x24 cm. - EUR 11,00 - Brossurato
Autori: Patrice Favaro, Philippe Andrieu, Tchikioto.
Progetto italiano a cura di Sara Bompani
Presentazione di Gino Strada

12:09 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
08/01/2008
Pousser la porte... d'un livre
En ce début d'année, j'ai reçu ce petit message (ci-dessous ) d'une enseigante de Villaz (74) qui me confirme (s'il en était besoin) que le livre est la meilleure des portes qui s'ouvrent sur l'Autre et sur l'Ailleurs. Il suffit souvent d'une rencontre pour que les enfants (même le plus jeunes) empruntent ce passage avec enthousiasme, à condition, bien sûr, de ne pas les prendre pour des imbéciles comme c'est trop souvent le cas.
J'ai eu (avec Françoise Malaval l'illustratrice) bien des difficultés à faire publier notre album Princesse Laque: "le sujet ne concernera pas les enfants"... ou bien "la Birmanie, vous savez, qui s'en soucie..." Il y a certains éditeurs (Philippe Picquier pour ne pas le nommer) qui feraient bien mieux avant de vouloir publier des livres pour enfants d'apprendre... à les connaître.
Merci donc à Agnès pour ces mots.
"Petit retour sur les élèves, car ce n'est pas si souvent qu'on a le bonheur de sentir que l'expérience que l'on a menée a été efficace :
Les élèves qui ont travaillé sur le projet l'an passé gardent des images très fortes des émotions communiquées par vours sur l'Asie. En octobre, ils étaient très au fait des émeutes de Birmanie, et font régulièrement à leur enseignante de CM2 des rappels sur l'Inde et ce qu'ils ont appris dans vos livres et par votre intervention. Elle s'étonne de leurs connaissances sur le sujet.
J'ai pu leur montrer les Frères Moustache (dans un reportage d'Envoyé Spécial). Ils sont encore jeunes pour comprendre la portée de l'action courageuse de ces acteurs, mais nul doute qu'ils tisseront des "liens"
dans un futur proche.
La Birmanie fait partie de leur horizon, et c'est un grand pas par rapport à la majorité ici en France!"

La couverture de l'album Princesse Laque qui vient d'être traduit en coréen.
04:25 Publié dans Littérature jeunesse | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note






