Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • "Collection d'automne"

     

    Cette année, les hasards de la programmation chez différents éditeurs font que pas moins de quatre nouveaux titres sortiront courant septembre/octobre 2013. Trois seront cosignés par Françoise Malaval pour les illustrations et le quatrième le sera en mon nom seul. Pour éviter l'embarras de l’habituelle rentrée littéraire… voici donc la « nouvelle collection d’automne » que je vous présente au printemps (du moins ce qu’il en reste !)

    Commençons tout d’abord par le livre que Françoise et moi attendons depuis si longtemps et qui est le fruit de plus de deux années de travail : La faim de l’ogre, aux éditions Vents d’ailleurs. Il s’agit d’une adaptation d’un conte de la tradition des Jatakas, dont le thème demeure plus que jamais contemporain : l’appétit du pouvoir et le manque de contrôle de ceux chez qui il se manifeste le plus. À la fois album et livre d’art, l’ouvrage se présente sous une forme tout à fait particulière et unique. Neuf planches individuelles qui réunies forment un seul et véritable tableau de grand format. Voici ce que dit Françoise à son sujet :

    « C'est au cours de nos voyages en Thaïlande que j'ai décidé de me pencher plus particulièrement sur les nombreuses peintures murales qu’on trouve dans ce pays. L'étude de leurs spécificités a suscité un très vif intérêt chez l'illustratrice que je suis. Dans une majorité de cas, en effet, on se trouve face à une seule et unique image qui constitue le support narratif global de l'intégralité d'un conte. Toute l'histoire tient en une image ! Les épisodes principaux y sont figurés mais pas forcément dans une suite logique et les divers moments du récit s'articulent selon une logique essentiellement esthétique, ce qui est très étonnant pour un esprit occidental. Autre découverte : si les personnages principaux sont figés dans une représentation immuable et conventionnelle, les figurants apparaissent souvent comme contemporains à l'artiste à qui on doit leur réalisation. Les décors sont également ceux dans lesquels il évolue lui-même. Ainsi différentes époques et lieux se côtoient et se mélangent étonnamment dans l'image. »

    1-2.jpg

    Le second titre est un roman jeunesse illustré, il est également le fruit de nos voyages en Asie, mais cette fois au cœur du Kerala. Son titre : Ombres et Petite-Lumière aux éditions Belin, dans l’excellente collection Terres Insolites dirigée par François Beiger.

    Au cours d’un de nos nombreux séjours en Inde, nous avons eu l’immense chance de rencontrer la famille Pullavar, les derniers montreurs d’ombres du Kerala, une tradition sur le point de disparaître. À cette occasion, Françoise a eu le privilège d’être l’une des toutes premières femmes à pouvoir passer derrière la toile servant d’écran pour se tenir aux côtés des manipulateurs d’ombres. C’est de cette expérience unique que nous est venue l’idée de mêler à la fois le théâtre d’ombres et la condition des petites filles en ce pays. Ce voyage, au cœur d’un art ancestral qui doit faire face à la réalité contemporaine et aux changements de mentalités, est aussi l’occasion de porter un autre regard sur l’Inde. Aujourd’hui, l’un des enjeux majeurs de ce pays réside dans ce qui peut s’avérer être une confrontation entre tradition et modernité ou au contraire une synergie formidable pour le futur.

    chap 5.jpg


     

    Pour Le  voyage au-delà du par-delà, aux éditions AEncrages, un éditeur-imprimeur de très beaux ouvrages de poésie contemporaine, c’est à une autre pérégrination que j’invite le lecteur puisqu’elle s’inscrit cette fois dans le registre des grands voyages imaginaires.

    « J’ai choisi de mettre mes pas dans les traces d’un grand voyageur du XIVe qui ne quitta guère en vérité sa chambre de lecture. Son périple jusqu’au-delà des Indes mystérieuses, il en trouva la matière dans les écrits et les cartes laissés par ceux qui se risquèrent réellement à franchir la ligne d’horizon. Il était donc naturel que je revisite à mon tour et de pareille façon les pages de celui dont on ne sait s’il fut Sir John de Mandeville venu d’Angleterre ou Jean de Bourgogne, dit Jehan à la barbe, apothicaire dans la bonne ville de Liège. À travers son arpentement des Merveilles du Monde, je me suis plu à relever et à mettre en mes propres mots ce qui éclaire aujourd’hui notre perception de l’Autre et de l’Ailleurs. L’écriture de ce texte et le travail de gravure de Françoise Malaval ont été réalisés dans le cadre d’une résidence d’écriture et d’illustration proposée par la Médiathèque départementale du Doubs et la Ville de L’Isle-sur-le-Doubs. »

     

    Test-couverture.jpg

    Enfin, dernier ouvrage que je vous propose pour cet automne : Du sable entre tes doigts, aux éditions Le Muscadier, dans une toute nouvelle collection « Place du marché » qu’anime Eric Denniel, un libraire jeunesse qui se lance courageusement dans un projet éditorial. Voici comment il présente son projet.

    Utiliser son temps de cerveau disponible pour développer son sens critique : tel est l’objectif de Place du marché, une collection de nouvelles et romans émancipateurs et jubilatoires destinée aux jeunes lecteurs curieux à partir du CM ou du collège. Les enfants et leurs parents y trouveront des clés pour analyser et comprendre les problèmes sociaux, économiques et éthiques de notre monde contemporain – en particulier des arguments pour résister à l’intégrisme financier, des histoires de luttes et de progrès humains, des grains de sable et des pavés, des saveurs et des parfums qui titillent les papilles, les narines et les neurones – bref, « un monde de partage et non un partage du monde ».  S’il est difficile, pour un enfant, de ne pas être et de ne pas consommer comme tout le monde, il est réconfortant de savoir que d’autres personnes pensent comme lui, autrement.

    Capture.JPG


    Ceux qui connaissent mes différents engagements se doutent bien que pareil projet éditorial ne pouvait que me concerner. C’est donc avec beaucoup d’enthousiasme que j’ai accepté l’invitation d’Eric.

    Du sable entre tes doigts se propose d’apporter un témoignage au sujet de la crise des subprimes afin d’offrir aux jeunes lecteurs un regard susceptible de donner autant à comprendre qu’à les inciter à agir plus tard de façon citoyenne et concernée. Cleveland, 2011. Comme des dizaines de milliers d’Américains mis à la rue ou sur la route, les parents de Jordan se trouvent contraints de quitter leur maison faute de pouvoir faire face au crédit immobilier toxique qu’ils ont contracté auprès d’un agent véreux. Comment la crise se traduit-elle au quotidien pour ceux qu’elle frappe de plein fouet ? Cette crise dont on parle comme s’il s’agissait d’une maladie pour laquelle il n’existe pas de remède et à laquelle il va falloir s’habituer dans les années à venir. En quoi peut-elle balayer une famille comme les autres et bouleverser entièrement la vie d’un garçon de 12 ans ?

     

    Voilà donc présentés en avant première ces quatre livres qui sortiront en septembre/octobre 2013. Merci pour l’attention que vous aurez  bien voulu accorder à l’annonce de ces prochains ouvrages et pour celle que vous voudrez bien leur apporter lors de leur prochaine parution. Ce sont là des projets de cœur qu’il n’a pas toujours été facile de mener à bien dans le climat de frilosité éditoriale que nous connaissons aujourd’hui où les impératifs commerciaux prennent le pas sur l’originalité. C’est pourquoi je tiens à remercier ici tout particulièrement ceux qui les ont rendus possibles : Yves Boudais et Isabelle Moureaux de la médiathèque départementale du Doubs, Roland Chopar et Simon Pasquier des éditions Aencrages, François Beiger et Nathalie Maitenaz aux éditions Belin ainsi que Jean-Yves Loude mon ami et auteur parrain au sein de cette maison, Eric Denniel aux éditions Le Musacadier et Gilles Colleu et Jutta Hepke des éditions Vents d’Ailleurs.

  • La vérité crue... n'est pas toujours bonne à dire?

    Ce qu'en pense une jeune documentaliste sur son bloc note Web à lire dans l'intégralité ici.

     

    "Un roman que j'ai beaucoup aimé lire. Les thématiques sont assez originales : le handicap de Jésus y est abordé de manière assez fine pour permettre une réflexion assez fine du lecteur sur ce que seraient ses propres réactions. Quant à la protection animale, j'ai pu lire dans certaines critiques que ça avait un côté Brigitte Bardot, mais je n'y ai rien trouvé de particulièrement outrancier... "


    laveritecrue06-web.jpg

    J'ai déjà évoqué ici (dans mon post A table!) les réactions hostiles, méprisantes ou les mises à l'écart de mon roman pour la jeunesse intitulé La vérité crue dont le tort, aux yeux de certains adultes, est d'avoir un jeune héros végétarien.Je profite de l'occasion pour rappeler ici un vieil adage... quand on veut tuer son chien, on l'accuse de la rage. Il semble qu'en France (c'est en effet particulier à ce pays qui voit ressurgir peu à peu ses vieux démons au point que j'ai de plus en plus l'impression d'habiter en fachotrie ), un bouquin pour la jeunesse dont le héros est végétarien semble relever du dernier tabou aux yeux de certains. Le sentence tombe inévitablement... c'est du Brigitte Bardot. BB est l'épouvantail (facho aussi) que ces "bons penseurs"  sortent à tout coup pour se donner bonne conscience et, justement, étouffer les relents de mauvaise conscience qui remontent parfois de leurs assiettes.

    Je n'irai pas jusqu'à parler de végéphobie comme d'autres le font (voir ci-dessous), mais il est évident que quelque chose de cet ordre se manifeste dans la société française toute confite de son arrogance gastronomique. Pour avoir écrit La vérité crue, je peux témoigner de l'ostracisme dont le végétarisme est victime en France. La mafia de la viande n'y est sans doute pas étrangère: je reparlerai un de ces jours des livres illustrés qu'elle distribue largement dans les écoles où l'on voit un petit ours ne bien grandir que parce qu'il mange... du boeuf (sic).

    On lira ce qui suit (dont je ne partage pas forcément tous les points) pour se forger une opinion en la matière.

     

    « Végéphobie » : quand les végétariens se sentent discriminés

     

     

    La Veggie Pride, c’est votre voix pour les animaux!

    cropped-banner.jpg

     

    Le Manifeste de la Veggie Pride

     

    Ophélie Gimbert présente

    Végéphobie à la française !

     

    large_VEGEPHOBIE_miniature3_.jpg

     

     

    Respect of the rights of vegans and vegetarians

     

    d9d4a1f83c1843fffa3dae59ae0233aa.jpg

  • Traductions... à fond perdu

    sapiencia-y-artimanas-de-birbal.jpg

    Mon bouquin Birbal, traduit en espagnol et publié aux éditions mexicaine Telecote continue sa petite route en Amérique du Sud, où il a obtenu des prix et mentions.

    esp 3.JPG

    esp2.JPG

     

    esp.JPG

    Il est vrai que tout ça me laisse un peu de glace vu qu'en dix ans, je n'ai jamais vu l'ombre d'une pésata de droits d'auteur là-dessus ! Les droits étrangers... à quelques exceptions près, les auteurs n'en voient que rarement la couleur. Mais c'est vrai, il y a de belles exceptions, j'y reviens plus loin.

    Pour ceux que cela intéresse, faisons un peu de pédagogie. Leçon de précarité N°1 pour auteurs: les traductions. Lorsqu'un texte est publié par un éditeur français, l'auteur lui cède en fait le droit d'exploiter son texte (exploiter... non, ne souriez pas!): publication papier, numérique, audiovisuel, et traduction (entre autres). Quand l'éditeur français cède ce même titre à un éditeur étranger pour traduction et publication, il partage la vente de cette cession moitié moitié avec l'auteur du dit titre (il y a de petites astuces éditoriales concernant les albums qui font que ce n'est pas toujours le cas... au détriment de l'auteur et de l'illustrateur, évidemment, j'en parlerai un jour). Il peut donc y avoir dans ce cas un à-valoir (avance) ou pas, et ensuite un certain pourcentage sur les ouvrages traduits qui seront vendus.  Et c'est là que le bât blesse... parce que loin des yeux... loin du porte-monnaie ! Je n'ai jamais reçu le moindre droit sur mes traductions en arabe, catalan, espagnol d'un album comme Princesse Laque. Quant à mes lettres de protestation, elles doivent flotter dans une bouteille au beau milieu de la mer des Sargasses...

     

    scan-PL-arabe.jpg

     

    Lacacast.JPG

    Mais j'ai dit qu'il y a des exceptions: la Corée du Sud en est une et fort belle. Princesse Laque et Un  beau jour pour être riche sont traduits en coréen... et mes droits d'auteur sont parfaitement honorés, et je dois même dire que ces deux titres doivent marcher très fort si j'en juge la bonne surprise de mes deux derniers relevés ! Je ne sais comment dire bravo et merci en coréen... si quelqu'un le sait: qu'il me l'apprenne!

    l9788901057934.jpg

    1 couv de un beau jour coreen.jpg

    Comment les éditeurs font-ils pour vendre (ou acheter) leurs titres à l'étranger? Il y a des salons specialisés pour ça comme celui de Bologne (en Jeunesse) ou encore Francfort. Il y a les contacts personnels entre éditeurs, traducteurs ou auteurs, bien entendu mais il existe aussi des agents specialisés dans ce domaine. Ils proposent souvent des catalogues de titres d'un éditeur particulier. Par exemple, voici l'argumentaire en espagnol concernant mon roman Mahout.

    esp 5.JPG

    Bon, c'est  vrai, ça ne marche pas à tous les coups... pour lire Mahout, il faut le faire en français... pas le choix, un point c'est tout!


     

  • Définitions

    Des pensées qui viennent, remontent spontanément à la surface.  Nostalgie de l'Inde et de l'Asie. Les voyages que j'y ai faits m'ont confronté inévitablement à l'observation quotidienne de cette opposition:

    Spiritualité

    Quelqu'un qui aspire à la vérité et entreprend seul le chemin escarpé et périllieux de la connaissance.

    Religion

    Des esprits paresseux qui se réunissent en nombre pour croire à des balivernes sous prétexte qu'elles les rassurent.

    Dès lors qu'on pose ces deux définitions, on comprend aisément les bienfaits de la première et les méfaits de la seconde.

     

    Rouleau 324 - 64.jpg

     

    dans les rues de Nainarmandapam (Droits Réservés  photo P.Favaro )

    DSCN2010.JPG

    cimetière chrétien de Pondichéry (Droits Réservés  photo P.Favaro )



  • Alpages... qui s'éveillent.

    Samedi, au-dessus de chez moi, les chalets d'alpage qui sont la prolongation "altitudineuse" de mon village demeurent encore pris dans la neige pour quelques jours (non, non, je ne vous dirai pas où cela se trouve). La vie s'éveille, l'eau dévale et bavarde, les marmottes marmonnent, les mouflons moutonnent sur les pentes... le ciel pur, l'air vif et pétillant. On se prend à rêver de la paix sur le monde... un monde qui serait neuf, sans la souillure de nos cupidités humaines.


    le chemin est encore de glace vive pour y monter...

    022.jpg

     

    elle veille et pour peu qu'on s'attarde nous siffle...

    012.jpg

    herbe tendre et près des mères, les jeunes de l'année...

    016.jpg

  • Un classique?

    Dans un quiz sur l'Italie lancé pour une manifestation littéraire... je trouve ceci dans le questionnaire:

    quiz italie.JPG

     

    Mon nom parmi ceux de Erri de Luca, Umberto Eco ou Moebius et sur la même ligne qu'un géant: Carlo Collodi lui-même! Il doit y avoir erreur... ou alors ce quizz est dû à un de mes fans assidus, si jamais j'en ai un seul... Ou bien Le secret du maître luthier est devenu un classique dans mon dos et je ne m'en suis même pas aperçu !

  • Un peu d'Inde... au menu

    Prameela S., la soeur de mon ami Prashant, a partagé cette vidéo sur ce qui est une véritable institution indienne... le portage des repas.. et le sens du partage! A découvrir.

  • Les enfants de Xénomane... en invitent d'autres

    Tous ceux qui se sont intéressés à mon essai "La littérature de voyage pour la Jeunesse ou les enfants de Xénomane" pourront consulter avec intérêt le mémoire de Master 1, Littérature jeunesse, Université du Maine, de Sandrine Mésrazos 

    QUAND L’ADO VA VOIR AILLEURS…

    Le pdf est à télécharger ici

    Je suis heureux que mon travail ait pu susciter cette étude de maîtrise et l'insipirer pour l'essentiel si j'en crois ce qu'écrit Sandrine Mésrazos

    Les ouvrages de références nous ont fait défaut. Ils sont trop peu à aborder, exclusivement, le motif voyageur dans les écrits pour la jeunesse. L’essentiel de nos constats furent donc aiguillés par l’ouvrage de Patrice Favaro, La littérature de voyage pour la jeunesse : les enfants de Xénomane2.



    J'y ai trouvé pour ma part beaucoup d'intérêt et notamment une critique que je fais mienne sur la littérature de voyage destinée à la jeunesse mais que l'on peut étendre plus généralement à une grande partie du corpus romanesque destiné aux lecteurs adolescents. Il s'agit de caractéristiques souvent fortement prégnantes qui font que pour moi ces ouvrages relèvent le plus souvent d'une "littérature appliquée" (dans le sens que l'on donne aux arts appliqués) plutôt que d'une complète, réelle et libre création littéraire. N'en déplaise à ceux qui voudraient nous faire prendre toute vessie pour une lumineuse lanterne et tout livre jeunesse pour autre chose qu'un simple produit le plus souvent formaté à l'attente du public. Des auteurs, des romans échappent à cette startégie commerciale, certes, mais ils ne sont pas aussi nombreux qu'on pourrait le croire. Et moins présents aujourd'hui sur les rayonnages des libraires et des bibliothèques qu'ils ne le furent hier.

    Certes les auteurs s’évertuent à nous emmener Ailleurs, à travers l’imaginaire du déplacement, de l’exotisme et de l’Altérité, mais ce déplacement ne reste «qu’une transition sur laquelle [ils] ne s’attardent pas, un bref effet de rideau de scène pour permettre, comme au théâtre, un changement de décor1. » Car nous l’avons constaté ce sont avant tout des romans destinés aux adolescents, c’est-à-dire qui appliquent des stratégies conventionnelles avérées, dans l’objectif de séduire leur public. Ils jouent la proximité narrative avec le jeune lecteur. Le «bavardage confidentiel » du narrateur est destiné à engager son affectivité. Enfin, la simplicité des personnages, des représentations et l’amusement sont fortement employés. Ce qui importe et va faire la spécificité de ces oeuvres, c’est que le voyage oblige à quitter son environnement familier. Ainsi, nous sommes en présence de héros-voyageurs qui s’éloignent du confort et de l’assurance du cocon familial, pour aller à l’aventure, découvrir le Monde. Le voyage amène vers un Ailleurs, vers l’inconnu. C’est une dimension plus symbolique que géographique, qui est exploitée par les auteurs de ces romans.


    notes 1 et 2 FAVARO Patrice, La littérature de voyage pour la jeunesse : les enfants de Xénomane, Thierry Magnier.

    couv-TM-(2).jpg

    On peut lire ici un extrait de mon essai sur le site du SNUipp-FSU

  • Conseil de lecture

    Jean-Yves Loude, un écrivain  voyageur

    à lire ici sur MagLyon

     

    L’auteur lyonnais Jean-Yves Loude, 63 ans, est une espèce rare. Ethnologue, grand voyageur, auteur d’essais, de poèmes et de romans, il écrit aussi pour la jeunesse. Cet homme passionné, qui trempe sa plume dans la culture des pays qu’il habite et qui l’habitent, vient de publier "Pépites Brésiliennes” chez Actes Sud. Par Gautier Guigon

     

    2690_713366.jpgMa dernière lecture en date, à découvrir vraiment cette enquête sur la part manquante de l'histoire parce que cachée, méprisée, reléguée: la part africaine de l'histoire brésilienne